Пятница, 20.09.2024, 14:41
Меню сайта
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Апрель 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
Архив записей
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 345
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Главная » 2014 » Апрель » 10 » Фразы немецкого. Немного немецкого сленга
    06:59

    Фразы немецкого. Немного немецкого сленга





    фразы немецкого
    Можно отлично знать немецкий язык, но не понять элементарной фразы из обихода носителей языка. А все потому, что реальная речь сильно отличается от того, что дано в учебниках :)

    Итак заполняем потихоньку пробелы!

    Lass mich in Ruh(e)! = bleib mir vom Leib! – Отвяжись, отцепись (= отстань) от меня!

    (Это необидное, но очень жесткое требование оставить кого-либо в покое).

    Junge, Junge! - Но-но, поосторожней (полегче)!

    (Это необидное выражение содержит в своей семантике предостережение кого-либо, призыв к осторожности в определенном смысле, исходя из контекстного употребления).

    Dummer Junge! Dummes Mdchen! – Глупыш! Глупышка!

    (Данное обращение чаще всего имеет необидное снисходительное значение).

    Habt ihr sonst noch Schmerzen? - У вас есть еще какие-то пожелания?

    (Это чисто разговорное выражение, основное значение существительного «Schmerzen» — печали, мучения, страдания, боль).

    Aber Mensch! – Ну как не стыдно! Да что ты говоришь! Ну что же это такое!

    (Нейтральное звучание, в целом выражает неодобрение или же неудовольствие собеседника чем-либо).

    Dies mag noch hingehen! – Сойдет! Это ещё куда ни шло!

    (Нейтральное звучание, выражает определенную степень одобрения чего-либо).

    Er hat den lieben langen Tag gepennt! – Он продрых (= проспал) весь день (= целый божий день)!

    Heraus damit! – Выкладывай! Докладывай! Говори же!

    Einer Flasche hat er den Hals bereits gebrochen. – У одной бутылку он горлышко уже скрутил. = Одну бутылочку он уже распил.

    Du lufst immer Hals ber Kopf! – Ты всегда носишься сломя голову!

    Auf dem Flohmarkt haben wir dies und jenes gekauft. – На блошином рынке мы накупили всякой всячины.

    Es geht ihr dreckig! – У нее все хреново (дерьмово)! Дела у нее плохи!

    Jetzt hat sie das Wasser bis zu ihrem Hals stehen. – Она сейчас на грани (в критическом состоянии).

    Das wei nur der liebe Himmel! – Это одному лишь господу богу известно!


    Geht zum Teufel! – Идите вы к чёрту!

    Leckt mich am Arsch! – Поцелуйте меня в задницу! Да пошли вы!

    (Данное выражение представляет собой резкий и грубый отказ что-либо сделать).

    Leckt mich am Knie! – Поцелуйте меня в колено! Да идите вы!

    (Данное выражение не является грубым и может использоваться в любой ситуации, где необходимо выразить резкий отказ в необидной для собеседника форме).

    Seid zufrieden mit dem Gut, das ihr habt! – Довольствуйтесь тем, что есть!

    (Совершенно нейтральный призыв не жадничать, остановиться и пр.).

    Die sind in Ordnung! – Они надежные люди! = На них можно положиться! – Они в порядке!

    Dort war etwas nicht in Ordnung. – Что-то там было не так (= нечисто).

    Vorgestern hat er wieder weie Muse gesehen. – Позавчера он опять
    нажрался до чертиков (= напился, дословно: «снова видел белых мышей = белочку в русском»).

    Haltet die Fresse! – Заткнитесь! (Данное выражение представляет собой грубый приказ замолчать).

    Lasst euch es gut schmecken! – Приятного (вам) аппетита!

    Das Wetter ist heute total beschissen. – Погода сегодня совершенно ужасная.

    Команда Deutsch-online



    Категория: Изучение немецкого языка 05.07.2013 9863 просмотр(ов)


    Источник: www.de-online.ru
    Просмотров: 2470 | Добавил: wasser | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0